本篇文章给大家谈谈法语翻译机,法语翻译法语以及翻译器法语对应的机翻知识点,希望对各位有所帮助,译器不要忘了收藏本站喔。法语翻译法语
讯飞的翻译机一直都非常不错。其实我就一直在购买讯飞的机翻翻译机。从1.0到2.0再到3.0,译器每一个升级版本我都买过。法语翻译法语而讯飞翻译机给我最大的机翻印象就是在不断地变革,而且主要就是译器给我们这些消费者提供了很多便利。很贴心的法语翻译法语为我们考虑到了很多东西,比如说讯飞的机翻2.0,它就为我们考虑到了语境的译器问题。所以对于我来讲,讯飞语言翻译机非常的好。它真的是给我的生活提供了很大的帮助,而且有了他之后我的出行变得顺利很多。
原本是不打算回帖的,专用翻译太费时间,也很打击花“巨资”去翻译公司的留学生们的积极性了。
不过楼下的翻译机的错误实在太过恐怖,假如lz真的拿去用了会很危险......
其实一般担保信不用写这么复杂,大家应该都知道多写多错的道理,大家常用的担保信模板都是以下的样子:
Je soussigné, 父亲名字 , le père de Wang ****. En ce moment, j’ai du travail permanent et gagne bien, 10000 Yuan RMB par moi. Je vais soutenir les études de mon fils (女生写ma fille) en France.
La présente attestation est délivrée pour servir et valoir ce que de droit.
Fait à : 签名地点 如 Pékin
Le : 签名日期 日月年 如 18 Juin 2008
Signature : 父亲姓名
Attestation
Je soussignée, 母亲名字 , la mère de Wang ****. En ce moment, j’ai du travail permanent et gagne bien, 10000 Yuan RMB par moi. Je vais soutenir les études de mon fils (女生写ma fille) en France.
La présente attestation est délivrée pour servir et valoir ce que de droit.
Fait à : 签名地点 如 Pékin
lz可以根据模版适当简略一下自己的担保信。
J'habite avec ma mère,mon père,mon oncle et mon frère,il y a trois chambres dans la maison,une cuisine,un lavabo et un salon,nous prendre le repas dans le salon,donc il n'y a pas la salle à manger,ma maison n'est pas très grande,mais je l'aime beaucoup.
因为主语是我,所以一《je》开头,动词《habiter》跟随主语变化;《et》一般放在最后两个并列词之间。“吃饭”可以用《prendre le repas》也可以用《manger》代替。《donc》表示“于是”,可以用《comme ca》、《alors》等代替。《salle à manger》即“吃饭的房间”,是固定搭配。《grande》要与《maison》进行性数配合。《 je l'aime beaucoup》中的《l‘》代替《ma maison》。
法语翻译机的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于翻译器法语、法语翻译机的信息别忘了在本站进行查找喔。
本文由尽桑百科网购物败家栏目发布,感谢您对尽桑百科网的认可,以及对我们原创作品以及文章的青睐,非常欢迎各位朋友分享到个人站长或者朋友圈,但转载请说明文章出处“法语翻译机(翻译器法语)”
下一篇
没有了!